浅谈考研英语翻译中的定语从句翻译技巧

第四、定语译成状语翻译法 1. 译成时间状语 如: A driver who is driving the bus mustn‘t talk with others or be absent-minded. 司机在开车时,不许和人谈话,也不能走神。 2. 译成原因状语 如: He showed no further wish for conversation with Mrs. Smith,who wa...

(that从句是限制the news的内容的,即我们高兴只是因为他告诉的这个news而不是其他的news,故that从句为定语从句) 2、引导词的不同 what, how, if, whatever 等可引导名词性从句,但不引导定语从句。 3、引导词的功能上的不同 that引导同位语从句时,它不充当句子成分,而...

更多内容请点击:浅谈考研英语翻译中的定语从句翻译技巧 推荐文章